Diese Frage ist gespeichert in:




Pro&Contra kommt nach Hause!

Wir haben uns entschlossen, Pro&Contra in cosmiq.de zu integrieren. Mehr dazu im Blog ...

Neueste Antworten

280216
Renga-Benga
Renga-Benga (Rang: Juniorprofessorin)

Bitte übersetzen die zweite... , In 1979 I was engaged to marry a man named Kenneth Smoot. His father's name was also Kenneth Smoot and he was in the military in the past. They lived in Pensacola, Florida, you might want to start looking there. Goodluck.

letzte 10 Meinungen:
[Fenster schließen]
0
Bonuspunkte: 2
20.06.2008 15:03
geschlossen am: 27.06.2008 15:03

1 Antwort

317540
War_Machine

War_Machine

Rang: Doktorand (2.065) | Hilfe (8), übersetzung (5)

8 Minuten nachdem die Frage gestellt worden ist (20.06.2008 15:11)

1

1979 wurde ich beauftragt, einen Mann namens Kenneth Smoot zu heiraten. Der Name seines Vaters war ebenfalls Kenneth Smoot und er war früher beim Militär. Sie lebten in Pensacol, Florida. Vielleicht möchtest du dort anfangen zu suchen. Viel Glück.


Ergänzung vom 20.06.2008 15:23:

Korrektur:

1979 war ich verlobt mit der Absicht einen Mann namens Kenneth Smoot zu heiraten. ...

(Danke an Lebensversicherungen ;))

3 Kommentare

425862
Lebensversicherungen
Lebensversicherungen

"wurde ich beauftragt, einen Mann namens Kenneth Smoot zu heiraten" ;-) lustig ;-)

Richtig ist: "War ich verlobt mit der Absicht zu heiraten"

317540
War_Machine
War_Machine

Ja ok, das klingt besser. ^^

280216
Renga-Benga
Renga-Benga

Danke Euch beiden^^

Dein Kommentar zu dieser Antwort

Noch nicht registriert bei COSMiQ?
Melde dich hier an!

Bewertung:

hilfreich

Gute Antwort meinen:

letzte 10 Meinungen:

[Fenster schließen]
1

Als gute Antwort bewerten

Kommentare zur Antwort:

3

3 Kommentare

Diese Frage ist bereits geschlossen, daher sind keine Antworten mehr möglich. Du kannst jedoch einzelne Antworten kommentieren oder einen Kommentar hinterlassen.

Diese Frage:

  • Kommentare

 

Nicht gefunden wonach Du suchst?

Dann stelle Deine Frage doch schnell und kostenlos!